Seeking yesteday's love By tri tran
Evening sunlight,the footsteps, along the river,
Listening to the colors of dusk in the tiny universe.
I stroll the in the sunshine alone,
My sad tears, my silent songs.
My heart, a silent cry, waiting for you,
Half way around the globe, love is blurry.
Your prescious songs,
Given to me to bring to my far away homeland.
Oh, my darling, hold on to my soul,
To keep as a wonderful past souvenir.
Oh my man, do not forget me.
Once, I miss you, a thousand century, I love you.
THIS IS THE TRANSLATION OF MY VIETNAMESE POEM
Di tim tinh xua
Nang chieu, chan buoc dong song,
Lang nghe tieng mau hoang hon trong long.
Em di dao nang mot minh,
Nuoc mat buon sau, tieng ca khong loi.
Tim em tham khoc, doi anh,
Nua vong dia cau, tinh yeu mu mit.
Nhung bai yeu quy cua anh,
Tang em dem ve que huong xa voi.
Anh oi, hay cam hon em,
De lam ki niem thuo xua tuyet voi.
Nguoi oi, hay dung quen toi,
Mot thoi yeu nho, ngan han toi thuong.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
|